Конспект 11 урока в формате PDF можно посмотреть, распечатать и скачать по этой ссылке
Наша жизнь, а значит и наша речь, состоит не только из сухих фактов. Все мы любим мечтать, строить предположения, высказывать свои пожелания и давать советы. Для этого и в русском, и в английском языке мы используем сослагательное наклонение (Subjunctive Mood). На русский язык такие фразы часто переводятся предложениями, содержащими частицу «бы». Разберём основные конструкции, которые используются в сослагательном наклонении, и научимся правильно их строить и употреблять.
Для выражения наших личных желаний используется глагол wish. Если мы хотим выразиться более эмоционально, вместо wish можно также использовать словосочетание if only.
Такие желания могут относиться к настоящему, прошлому или будущему. Они переводятся на русский язык как: «Жаль, что…», «Как бы мне хотелось…», «Если бы только…». Рассмотрим, как в этих трёх случаях будут выглядеть грамматические конструкции.
Такие предложения выражают наше сожаление по поводу ситуации, которую мы имеем в настоящем и хотели бы изменить. При этом чаще всего речь идёт о маловероятных или невозможных изменениях, которые не могут произойти на самом деле. В таких предложениях глагол после wish или if only используется во времени Past Simple или Past Continuous. Грамматическая форма будет выглядеть так:
[I wish]/[If only] + [Past Simple или Past Continuous]
I wish you were here.
Как бы мне хотелось, чтобы ты был здесь.
If only it were summer now!
Если бы сейчас было лето!
I wish I were living in the 18th century.
Как бы мне хотелось жить в 18 веке.
I wish I could speak Chinese.
Жаль, что я не владею китайским языком.
Предложения с глаголом could выражают недостаток физической возможности.
Обратите внимание! При использовании сослагательного наклонения глагол to be в прошедшем времени употребляется в форме were (а не was).
Такие предложения выражают наше желание, чтобы поведение другого лица изменилось, хотя мы считаем такое изменение маловероятным. Эти фразы обычно имеют оттенок недовольства. В таких предложениях после wish или if only используется конструкция would + Infinitive без частицы to. Грамматическая форма будет выглядеть так:
[I wish]/[If only] + [would] + [Infinitive без частицы to]
I wish you would prepare for your exams.
Хотелось бы, чтобы ты готовился к экзаменам.
I wish my father would stop smoking.
Хотелось бы, чтобы мой отец бросил курить.
Выражение нашего недовольства может быть направлено также и на действия неодушевлённых предметов:
I wish this rain would stop soon.
Хотелось бы, чтобы этот дождь прекратился быстрее
Такие предложения выражают наше сожаление о прошлой деятельности, о тех событиях, которые уже случились или так и не произошли. В таких предложениях глагол после wish или if only используется во времени Past Perfect. Грамматическая форма будет выглядеть так:
[I wish]/[If only] + [Past Perfect]
If only I had not taken his advice.
Если бы только я не послушался его совета. (но я послушался)
I wish I had gone to her party yesterday.
Жаль, что я не пошёл на её вечеринку вчера.
Для выражения наших желаний в английском языке используется также глагол want. Например:
I want to invite him to the party.
Я хочу пригласить его на вечеринку.
Разница между глаголами wish и want заключается в следующем. Глагол want относится к ситуациям, которые могут произойти с большой долей вероятности, то есть выражает реальные желания. Глагол wish относится к невозможным или маловероятным ситуациям и выражает нереальные желания. Сравните:
I want ice cream for dessert.
Я хочу мороженое на десерт. (я хочу и могу его съесть)
I wish I ate ice cream for breakfast, lunch and dinner.
Жаль, что нельзя есть мороженое на завтрак, обед и ужин. (я хочу, но это невозможно, так как столько мороженого есть вредно)
Для выражения совета, рекомендации, своего мнения о том, что кому-то необходимо что-то сделать, используется конструкция had better. По смыслу она близка к модальным глаголам should (обычный совет – «стоит», «следует») и must (настойчивый совет – «непременно следует», «должен») и по своей эмоциональной окраске (настойчивости совета) находится посередине между ними. Предполагается, что такую рекомендацию нужно выполнить, иначе случится что-то неприятное или плохое. Часто используют сокращённую форму конструкции had better – ’d better.
Грамматическая форма предложения будет выглядеть так:
[had better] + [Infinitive без частицы to]
I had better go now or I will be late for work.
Мне лучше пойти сейчас, а то опоздаю на работу.
We’d better stay at a hotel; it is dangerous to drive at night.
Нам лучше остановиться в отеле – ночью ехать опасно.
Отрицательная форма выражения had better – had better not (’d better not).
You had better not take out a loan; you will not be able to pay it back on time.
Тебе лучше не брать в долг – ты не сможешь вернуть его вовремя.
Обратите внимание! Несмотря на то, что глагол (had) употребляется в прошедшем времени, мы говорим о том, что следует сделать в будущем, а не сожалеем о том, что не было сделано в прошлом.
You had better think it over before.
ВЕРНЫЙ ПЕРЕВОД:
Тебе лучше всё обдумать заранее. (сейчас)
НЕВЕРНЫЙ ПЕРЕВОД:
Тебе лучше было бы все обдумать заранее. (тогда, а сейчас уже поздно)
Для выражения нашего мнения по поводу того, что кому-то необходимо сделать что-то, используются также конструкции It is time – «пора», It is about time – «почти пора», It is high time – «давно пора». Конструкция также переводится безличными оборотами (кому-либо пора/почти пора/давно пора сделать что-либо). Грамматическая форма будет выглядеть так:
[It is (about/high) time] + [подлежащее] + [Past Simple]
It is getting late. It is time we went home.
Уже поздно. Нам пора идти домой.
Часто мы используем такую конструкцию для выражения недовольства кем-то или порицания кого-либо.
It's high time the children were in bed.
Детям давно пора лечь спать.
I think it's time our government reduced taxes.
Я думаю, нашему правительству пора снизить налоги.
Для выражения наших предпочтений, того, что мы хотели бы сделать или предпочитаем делать в определённых ситуациях, используются конструкции would rather или would sooner и их сокращённые формы – ’d sooner и ’d rather. Грамматическая форма таких выражений:
[would sooner]/[would rather] + [Infinitive без частицы to]
Часто используется конструкция:
I’d rather/sooner (do something) than (do something else)
Я лучше/скорее (сделаю что-то), чем (сделаю что-то другое)
I would rather stay at home than go to the theater.
Я бы лучше остался дома, чем пошел в театр.
She would sooner walk in the park.
Она предпочла бы прогуляться в парке.
Если мы хотим, чтобы другой человек выполнил определённое действие, или хотим сказать, что ему предпочтительнее что-либо сделать, используется следующая конструкция:
[would sooner]/[would rather] + [дополнение] + [Past Simple]
I’d rather you washed the dishes now.
Я бы хотел, чтобы ты помыл сейчас посуду.
Выражение would prefer (’d prefer) по смыслу является аналогом would rather и would sooner, но его грамматическая форма имеет небольшое отличие – после would prefer используется инфинитив с частицей to, а после would rather и would sooner – без частицы to.
[would prefer] + [Infinitive с частицей to]
Часто используются такие конструкции:
Would you prefer …?
Что вы предпочитаете? (в данной ситуации)
I would prefer (to do something) rather than (do something else)
Я бы предпочел (сделать что-то), а не (что-то другое)
Would you prefer lemonade or orange juice? – Lemonade, please.
Вы будете лимонад или апельсиновый сок? – Лимонад, пожалуйста.
I’d prefer to go out rather than cook dinner myself at home.
Я бы предпочел пойти в какое-то заведение, а не готовить ужин самому дома.
Достаточно часто для описания различных ситуаций мы используем сравнения. При этом они не всегда являются реальными и могут применяться для того, чтобы сделать нашу речь образной и красочной. В английском языке для сравнения используются конструкции as if и as though, которые можно перевести так: «как если бы», «как будто».
Для нереальных сравнений используются следующие грамматические конструкции:
[as if]/[as though] + [Past Simple] (сравнение относится к настоящему)
[as if]/[as though] + [Past Perfect] (сравнение относится к прошлому)
You talk as if you knew everything in the world.
Ты говоришь так, как будто знаешь всё на свете.
John looks as though he had won a million dollars.
Джон выглядит так, словно он выиграл миллион долларов.
Союзы as if и as though имеют практически одинаковое значение, но существует небольшой нюанс в их применении. Мы употребляем as if, если сравнение абсолютно не соответствует действительности (‘as if you knew everything in the world’ – «как будто знаешь всё на свете»; никто не может знать всё на свете). Союз as though мы используем, когда есть некоторая вероятность, что наше высказывание соответствует действительности (‘as though he had won a million dollars’ – «словно он выиграл миллион долларов»; такое маловероятно, но всё-таки может случиться).
Мы используем в сравнительных конструкциях Past Simple и Past Perfect именно для того, чтобы показать нереальность нашего сравнения. Если же оно вполне реально, после as if и as though ставится глагол во времени Present Simple. Сравните:
David looks as though he is rich.
Дэвид выглядит как богатый.
David talks as though he was rich.
Дэвид говорит так, как будто он богат.
В первом случае есть вероятность, что Дэвид действительно богат (он выглядит хорошо, носит дорогую одежду). Во втором примере подчеркивается, что на самом деле Дэвид вовсе не богат, но пытается делать вид и говорить так, как будто это правда.
Таким образом, сослагательное наклонение применяется в английском языке во многих случаях, для каждого из которых надо понять и запомнить, как правильно построить грамматическую конструкцию. Освоив Subjunctive Mood – одну из самых сложных тем в английском языке, вы сможете красиво и правильно выражать свои мысли в любой жизненной ситуации!