Конспект 5 урока в формате PDF можно посмотреть, распечатать и скачать по этой ссылке
На этом уроке мы отработаем английские фразы, позволяющие описать свой род занятий, а также устоявшиеся выражения, используемые в повседневном общении. Кроме того, на этом уроке мы кратко рассмотрим определенные и неопределенные артикли, особую служебную часть речи английского языка.
В английском языке артикль является служебной частью речи, которая служит, чтобы охарактеризовать предмет (объект), о котором идет речь. Артикль бывает определенным и неопределенным и обычно ставится перед существительным и относящимися к нему словами (если такие есть в предложении).
Определенный артикль (‘the’) используется, чтобы подчеркнуть что-то, о чем идет речь индивидуализированно, как-то выделяется из остальных предметов (объектов). Определенный артикль the сопровождает те существительные, которые уже должны быть известны обоим собеседникам из общего контекста разговора, из общей ситуации. Как вариант – он указывает на уникальные, единственные в своем роде предметы или объекты окружающего мира. Для лучшего понимания запомните, что определённый артикль the – это сокращённая форма от слов «этот/эта/это/тот/эти/те» (this/that/these/those).
We were in the living room.
Мы были в гостиной. (в определенной комнате, о которой известно всем участникам разговора)
Неопределенный артикль (‘a’ или ‘an’) указывает, что речь идет о какой-либо разновидности предметов (объектов) в целом – без уточнения о каком именно предмете идет речь. Неопределенный артикль (a или an) произошел от числительного one («один») и используется, как правило, с существительными в единственном числе, обозначающими исчисляемые предметы.
I give her a book.
Я даю ей книгу. (не уточняется, какую именно).
Как уже упоминалось выше, неопределенный артикль в английском языке имеет два варианта – a и an. Форма артикля a употребляется в том случае, если существительное начинается с согласного звука. Если же существительное начинается с гласного звука, то неопределенный артикль употребляется в форме an.
She eats an apple.
Она ест яблоко. (не уточняется, какое именно)
Обратите внимание, что неопределенный артикль не употребляется с существительными во множественном числе, так как его исходное значение «один» (one). Напротив, определенный артикль (the) может использоваться с существительными во множественном числе, так как произошел от слов «этот/эти/те» (that/these/those).
He took apples.
Он взял яблоки. (не уточняется, какие именно)
He took the apples.
Он взял яблоки. (определенные яблоки, о которых известно всем участникам разговора)
В этом уроке мы отработаем простейшие английские фразы, позволяющие обсудить кто где учится или работает, а также вопрос о том, у кого какая специальность, профессия.
Первым делом выучим таблицу с наименованиями нескольких широко распространенных профессий:
Ответ на этот вопрос по-английски при дословном переводе выглядит немного непривычно. Англичане не отвечают на него, например: «Я работаю в школе учителем». По-английски это будет звучать так: ‘I work in a school as a teacher’. Если перевести дословно, то получится: «Я работаю в школе как учитель».
Обратите внимание на то, что в приведенной выше английской фразе используются сразу два неопределенных артикля, о которых мы говорили выше. Первый неопределенный артикль подразумевает, что тот, кто отвечает на вопрос, говорит о том, что он работает «в одной из школ», без уточнения в какой именно. Второй неопределенный артикль подразумевает, что наш собеседник сообщает нам лишь о том, что он работает учителем, является представителем этой профессии, не сообщая, к примеру, какой именно предмет он преподает.
She works in Moscow as a cook.
Она работает в Москве поваром.
We worked in Paris as welders.
Мы работали в Париже сварщиками.
Ответ на этот вопрос по-русски звучит очень просто. Например: «Я инженер». По-английски этот же ответ звучит немного сложнее: I am an engineer, что в дословном переводе прозвучало бы: «Я есть инженер».
Обратите внимание, что в данной английской фразе опять же используется неопределенный артикль, причем в форме an, поскольку слово engineer («инженер») в английском, также как же и в русском языке, начинается с гласной буквы. Об особенностях использования глагола to be («быть») в английском языке мы также говорили ранее, на предыдущих уроках.
He was an actor.
Он был актером.
They are mechanics.
Они механики.
Допустим, мы хотим ответить на этот вопрос: «Я учусь на инженера». В дословном переводе с английского ответ на этот вопрос прозвучит так: «Я учусь быть инженером». Дело в том, что в структуре английской фразы используется уже упоминавшийся ранее глагол to be («быть»). В итоге получается несколько непривычная для русскоговорящего конструкция.
I study to be an engineer.
Я учусь на инженера.
Обратите внимание на неопределенный артикль в форме an перед словом engineer (так как слово начинается с гласной, см. выше). Он подчеркивает, что в ответе не уточняется специализация будущего инженера и в развернутой форме это звучит как: «Я учусь на одного из тех, кто именуется (является) инженером».
Еще одна особенность: вспоминаем о том, что неопределенный артикль во множественном числе не используется. Так что если в отношении группы студентов отвечать на тот же вопрос о будущей профессии, то ответ прозвучит так:
They study to be engineers.
Они учатся на инженеров.
You study to be an economist.
Ты учишься на экономиста.
They studied to be drivers.
Они учились на водителей.
Чтобы рассказать о своих пристрастиях, пожеланиях и увлечениях, в английском языке часто используются глагол like («нравиться»).
She likes to draw.
Она любит рисовать.
You do not like to be a banker.
Тебе не нравится быть банкиром.
Желание совершить какое-либо действие по-английски выражается с помощью глагола want («хотеть») с добавлением частицы to.
We want to play football.
Мы хотим поиграть в футбол.
She wants to draw.
Ей хочется рисовать.
Конструкция would like to, которая также передает желание что-либо сделать, схожа с русским оборотом «хотелось бы».
We would like to be electricians.
Мы хотели бы быть электриками.
She would like to be a musician.
Она хотела бы быть музыкантом.
В английском языке в повседневном общении многое построено на устоявшихся выражениях, называемых также идиомами. В русском языке также можно назвать множество таких выражений, например: «остаться с носом», «дать сдачи» или «точка зрения».
Мы изучим ряд таких фраз, наиболее часто используемых дома, на работе, в транспорте, при встречах со знакомыми и малознакомыми людьми и т.д. Фразы, отобранные для этого урока, мы поместили в словарь приложения.
Для примера мы приведем устоявшиеся фразы, объединив их в несколько таблиц, каждая из которых соответствует какой-либо типовой ситуации.